Traduzioni scientifiche e medicali

Le traduzioni scientifiche e medicali richiedono un rigore estremo. La precisione terminologica è un requisito fondamentale, ma altrettanto importante sono la corretta comprensione e l’accurata trasposizione di informazioni molto specialistiche e complesse. È necessario, quindi, avere competenze specifiche oltre a quelle meramente linguistiche che contemplino anche ottime capacità di ricerca e selezione di fonti di consultazione autorevoli. Per questo collaboriamo soltanto con professionisti madrelingua laureati, o con comprovata esperienza, nel settore. Ogni testo viene corretto da revisori e, nel caso di ambiti più specialistici, da consulenti esperti.

Altri aspetti fondamentali dei testi scientifici sono il rispetto dell’uniformità terminologica e la resa corretta di acronimi, formule chimiche e unità di misura. Per garantire traduzioni conformi e coerenti, adottiamo sistemi di traduzione assistita e di controllo di qualità, memorie e termbase dedicati.

A seconda del tipo di testo da tradurre, moduliamo poi il linguaggio e il registro perché la traduzione sia fruibile per il pubblico a cui è rivolta.

 

Settori di specializzazione:

  • chimica
  • farmaceutica
  • biotecnologie
  • dispositivi medicali

 

Tipologie di testi:

  • brevetti di biotecnologia, chimica e farmaceutica
  • foglietti illustrativi di farmaci
  • etichette di farmaci
  • schede di sicurezza
  • documentazione relativa a prodotti medicali
  • articoli per riviste scientifiche

Ti serve un preventivo o vuoi chiedere informazioni?