Silvia Giustiniani
Dopo aver frequentato il liceo linguistico a Siena mi sono trasferita a Trieste, dove mi sono laureata presso la SSLMIT (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori) nel 2004. Come tesi ho scelto la traduzione dal tedesco di un libro di letteratura per l’infanzia di Janosch, autore stralunato quanto basta per incuriosire un lettore un po’ fuori dalle righe.
L’Erasmus mi ha portata per nove mesi a Vienna, dove ho frequentato l’Institut für Übersetzer und Dolmetscher.
Dopo esperienze varie come speaker e interprete durante conferenze stampa sportive, a cavallo tra il 2004 e il 2005 ho frequentato un Master in Traduzione editoriale e tecnica presso l’Agenzia Formativa Tuttoeuropa a Torino, e a seguire ho fatto uno stage all’ANCR (Archivio Nazionale Cinematografico della Resistenza). Qui mi sono avvicinata alla traduzione di audiovisivi e ai sottotitoli, che mi hanno portata a collaborare con il “Sottodiciotto Filmfestival” di Torino e con il GPStudio s.n.c. come adattatrice di serie televisive, cartoni animati e film per il piccolo schermo.
Oggi sono una dei tre soci della Words in Progress s.r.l., insieme a Bruno e Cristina. To be continued…