Traduzione di contenuti multimediali
Considerata la crescente diffusione dei corsi di formazione on-line, negli anni ci siamo specializzati nella localizzazione di contenuti e-learning per le aziende.
Grazie a un team di traduttori professionisti, alla consulenza di esperti nei nostri settori di specializzazione e alla collaborazione con lo studio di doppiaggio Password Studio, siamo in grado di offrire un prodotto chiavi in mano comprensivo di traduzione, adattamento e speakeraggio.
I nostri principali settori di specializzazione:
- Didattica
- Gamification
- Sicurezza IT e IT skills
- Desktop skills
- Business skills
- Marketing
WiP mette inoltre a disposizione il proprio team di professionisti madrelingua italiani e stranieri per la traduzione di testi destinati alle audioguide, radioguide, videoguide e audiodescrizioni.
Ogni progetto viene affidato a un esperto certificato con esperienza nel settore, in modo da ottenere un adattamento dei contenuti creativi che possa suscitare l’interesse dei visitatori nel percorso che viene proposto loro e rendere fruibile il patrimonio artistico a un pubblico più vasto possibile.