Potrai seguirle comodamente da casa e rivederle tutte le volte che vorrai.
Il laboratorio avanzato di traduzione “Gender in Translation”, ideato sempre da Laura Fontanella, intende riprendere ed approfondire i due generi già affrontati nel laboratorio base, ovvero la narrativa e la letteratura a fumetti.
L’obiettivo è offrire ancora più ore di traduzione collettiva portando avanti l’approccio traduttivo sperimentato nel laboratorio base.
IVA inclusa
Le persone iscritte al Circolo PickWiP usufruiscono della tariffa scontata fino al termine delle iscrizioni
Il laboratorio avanzato si strutturerà in 6 incontri da 2 ore, per un totale di 12 ore di traduzione collettiva.
Giovedì 27 ottobre (dalle 17 alle 19)
Giovedì 3 novembre (dalle 17 alle 19)
Giovedì 10 novembre (dalle 17 alle 19)
Giovedì 17 novembre (dalle 17 alle 19)
Giovedì 24 novembre (dalle 17 alle 19)
Giovedì 1 dicembre (dalle 17 alle 19)
Tra i testi di narrativa traducibili rientreranno:
Tra i testi di letteratura a fumetti traducibili rientreranno:
Chiediamo a ogni partecipante di scegliere dalla lista testi due titoli preferiti per categoria (narrativa o fumetti). In questo modo, all’inizio del primo incontro, la decisione collettiva circa il testo da cui partire potrà svolgersi con maggior celerità, senza togliere quindi troppo tempo alla parte traduttiva vera e propria. Tra un incontro e l’altro la docente assegnerà una parte da tradurre singolarmente a casa. Le scelte traduttive di ogni persona verranno poi discusse collettivamente durante l’incontro successivo.
Certo, tutte le lezioni saranno registrate.
Per partecipare al corso dovrai:
Sì, a fine corso invieremo un attestato a ogni corsista.
IVA inclusa
Le persone iscritte al Circolo PickWiP usufruiscono della tariffa scontata fino al termine delle iscrizioni